Taller de cap de setmana: Clínica de poesia i producció editorial (a partir del concepte de ready made)

El cap de setmana del 4 i 5 de febrer, farem aquest taller on es proposa d’indagar els postulats teòrics i les experiències concretes que s’han realitzat en l’horitzó de l’avantguarda i de la tradició. S’experimentarà en aquelles obres o accions poètiques vinculades amb altres disciplines artístiques (el video, la pintura, el disseny, la música, etc.), així com en aquelles vinculades amb els mitjans de comunicació, amb les noves tecnologies digitals i les noves formes de producció editorial.

La poesia és una mica més que una encertada combinació de substantius i adjectius, laboriosament estacionats entre les pàgines eternes d’un llibre. Molt abans que Duchamp en cunyés el concepte de < em>ready made</em >,Baudelaire, als seus passejos nocturns pel París vuitcentista, ja havia anunciat la necessitat d’una “poesia trobada” o efímera; això és: una poesia amb un llenguatge que transcendís la seva densitat històrica i pogués apropiar-se de tots els materials i els rebutjos culturals llançats per la modernitat.

Metodologia de les classes

La clínica se’n divideix en dues jornades de 3 hores cadascuna. En la primera jornada es desglossarà el concepte de ready made en relació amb els nous formats de producció i difusió de la poesia. I en la segona jornada s’analitzaran els textos dels participants, tractant d’aplicar els coneixements adquirits i orientant en la correcció, l’edició i les possibilitats de difusió dels esmentats textos.

Temari:

1. Una aproximació del concepte de ready made com una eina d’escriptura i edició.
2. Una revisió de les experiències d’avantguarda: des de Mallarmé, passant pel concretisme brasiler i el grup Fluxus.
4. Utilització de recursos sonors, visuals i performàtics: l’experiència poètica com a instal·lació. Es projectaran i analitzaran alguns breus films de René Clair, Cocteau i Joseph Cornell, algunes peces coreogràfiques de Pina Bauch, intervencions sonores d’Augusto de Campos i Maurcio Kagel, cançons de Bob Dylan i les instal·lacions sonores de William S. Burroughs i Brion Gysin.
3. Edició i producció de llibres artesanals: diferents tècniques d’impressió, maquetació i armat, ús de programari i mitjans digitals més adequats.
.

Walter Cassara (Buenos Aires, 1971) Cursó estudios de Filosofía y Letras en la Universidad de Buenos Aires, además de un año de la carrera de Técnico en Edición, también en dicha Universidad. Es poeta, narrador, traductor y crítico. Sus colaboraciones aparecieron en distintas publicaciones argentinas como Página/12 y La Nación. Como traductor, junto a Daniela Camozzi, publicó Cancion de cuna y otros poemas de Joseph Brodsky (Huesos de jibia, 2009). Sus poemas han sido traducidos al francés y al inglés.Participó como escritor becario en el “Banff centre for the arts” (Canadá) en el año 2003. Además, coordinó talleres de escritura y ciclos en el Centro Cultural Ricardo Rojas (UBA), la mutual de psicología “El Bancadero” y en el Centro Cultural San Martín, de Buenos Aires. Ha publicado los siguientes libros: Juegos Apolíneos (1998); Rígida Nieve (2000); El paseo del ciclista (2001), Máquina de trinar (2007), Nostalgia y otros poemas. Antología personal (Poesía. Huesos de jibia, 2011) y El oído del poema (Ensayo. Bajo la luna, 2011). Este último ha sido galardonado con el “Primer premio de Ensayo” del Fondo Nacional de las Artes, Argentina, 2010. Trabajó como lector en inglés y español para la editorial Sudamericana, como asesor y corrector en El cuenco de plata, y asimismo como editor junior para el Grupo Editor Latinoamericano (GEL). Actualmente, dirige un sello editorial independiente de poesía y ensayo literario: Huesos de jibia. Es profesor del curso virtual de poesía en el Laboratorio de Escritura de Barcelona.
Editorial Huesos de jibia

.

Més informació

Díes: 4 i 5 de febrer
Horari: Dissabte (17h00 a 20h00) i diumenge (11h00 a 14h00)
Professor: Walter Cassara
Preu: 70 €
Inscripció: enviar un e-mail a cursos@laboratoriodeescritura.com amb el nom, cognom, telèfon de contacte. Places limitades.

Deja un comentario

*