Actividades literarias en septiembre

“Cómo llevar el teatro al teatro”

27 de septiembre / 19h00
Charla interactiva:

Por Irma Borges
Participa: Lidia Clua, actriz y dramaturga.

Esta charla intenta a través de la práctica conocer las posibilidades creativas para adaptar un clásico de la dramaturgia al mismo teatro con otras alternativas de lenguaje e interpretación.

Irma Borges es Licenciada en Artes Escénicas. Master en teoría y práctica del documental. Actualmente realiza el Master en teoría y práctica de la dramaturgia en la UAB. Actriz, directora y dramaturga, ha trabajado para diversas compañías en Venezuela y España. Se ha desarrollado diferentes áreas escénicas como son el teatro de texto, teatro de calle, circo, teatro de títeres y objetos. Su trabajo dramatúrgico ha estado orientado, en la mayoría de los casos, a la escritura para niños y adolescentes.

“El traductor como lector privilegiado”
Isabel Núñez sobre Dorothy Parker

28 de septiembre / 19h00
Charla:

Por Isabel Núñez.
Presenta: Gabriela Pedranti

Se comentará la obra de Dorothy Parker de la mano de su traductora, quien explicará la experiencia como lector e intérprete de obras literarias.

Isabel Núñez (Figueres, 1957) estudió Ciències de l’Educació en la UAB, inglés en el IEN y francés durante la secundaria. Ha publicado los libros de relatos CRUCIGRAMA (Barcelona: galeria h2o, 2006) y ALGUNOS HOMBRES… Y OTRAS MUJERES (Menoscuarto, 2009), el libro multigénero La plaza del azufaifo (Melusina, 2008, con prólogo de Enrique Vila-Matas) y el ensayo Si un árbol cae. Conversaciones en torno a la guerra de los Balcanes (Alba, 2009).

Ha traducido textos de arte contemporáneo para el MACBA y la Fundació Antoni Tàpies, y a autores como Dorothy Parker, Patricia Highsmith, Cynthia Ozick, Rauda Jamís, Isabelle Eberhardt, T.C. Boyle, Richard Ford, Colin Thubron, Rick Moody, Maeve Brennan, Jean Giono y otros.

Durante años tradujo documentales y series al catalán para Televisió de Catalunya. Ha redactado textos de prensa e institucionales para agencias publicitarias, estudios de diseño, etc.

Fue profesora del Postgrado de Traducción Literaria de la UPF de Barcelona y ha impartido cursos temáticos de Literatura en la UIC y el posgrado de Elisava, así como ciclos de conferencias literarias en el Institut d’Humanitats, Mapfre y CajaMadrid.

“Anne Carson: poesía y traducción”

30 de septiembre / 19h00
Conferencia:

Por Ana Becciu

Se revisarán algunas consideraciones acerca de las técnicas de composición contemporáneas de la poeta canadiense Anne Carson en sus libros más recientes.

Ana Becciu, poeta y traductora. Su último libro La visita fue dado a conocer en Barcelona en el 2007, en un volumen que reúne sus tres libros anteriores. Su libro Ronda de noche ha sido traducido al inglés y al francés. Su traducción de La belleza del marido, de Anne Carson, fue publicada por la editorial Lumen en el año 2003. En el 2008 obtuvo el XI Premio Angel Crespo de Traducción Literaria por el libro Lecciones de tinieblas, de Patrizia Runfola.


Lugar: Laboratorio de Escritura. c/Escorial 11, 6 (Gràcia)
Actividades gratuitas.
Es necesario confirmar asistencia al 932139489 o a
info@laboratoriodeescritura.com
Aforo limitado

Deja un comentario

*