Claudia Apablaza: "Siempre estoy rompiendo con mis límites en la escritura"

Translate original post with Google Translate

Claudia Apablaza, profesora del curso de cuento, en entrevista con Miguel Antonio Chávez, en el blog del grupo Buseta de Papel, habla sobre Barcelona como ciudad literaria, los escritores en Chile, Bolaño y la reciente antología que compiló para Literaturas.com.: ÁLBUM: 30 cuentistas hispanoamericanos. Reproducimos algunas de sus respuestas vinculadas a su escritura, y un testimonio de su participación en el Laboratorio de Escritura, del que dice: “Creo que es un proyecto muy interesante porque abre puertas de trabajo individuales y colectivas, más que cerrarlas de forma individualista y dogmática. Así supongo que son los laboratorios (digo, más abiertos a los procesos)” Aquí la entrevista completa.

Supe que a buena parte del mundo literario chileno no le cayó muy bien que Zambra haya sido, luego de Bolaño y Lemebel, el siguiente autor publicado por la codiciada editorial Anagrama. ¿Qué podrías mencionar al respecto?

Bueno, eso ya es parte del comidillo chileno. No me puedo ampliar demasiado porque no es un tema que dé para mucho. Simplemente les cayó mal porque hay muchos escritores envidiosos y mediocres y desinformados, que leen sólo lo que sale en los suplementos del domingo o del sábado. Por eso se pone a Anagrama en un pedestal, y como toda editorial publica buenos y malos libros. Tuvo su buena época, pero eso fue en los 90. Ahora tomo libros de algunos latinoamericanos y me parecen un espanto. Es como tomar un libro de Planeta o de Alfaguara, si es que generalizamos burdamente. Lo mejor son las traducciones que hace y en español lo de Vila-Matas. Por otro lado, además de ese pedestal en que andan poniendo a escritores y editoriales, lo que les pasa a esos escritores que desencadenaron toda esa ola de mala leche es que o no escriben (supongo… porque no publican) o están esperando a que los publique una trasnacional. Y eso me da vergüenza ajena.
(…)
Cuéntame sobre el proyecto a cuatro manos con Salvador Luis, Desmontaje. ¿Cómo surgió, de qué trata? ¿Es complicado escribir de esa manera?
Surgió como extensión de nuestra relación amorosa. Él debía irse de Barcelona a Miami de regreso. Me propuso que ese proceso de desmontaje lo trabajáramos en un libro. No fue complicado esta vez escribir de esa manera. Creo que todo depende de con quién trabajas y sobre todo de tu capacidad de apertura a la escritura y la diferencia del otro.
¿Qué avances o diferencias notas en los libros que has publicado, desde Autoformato hasta tu próxima novela (inédita) Diario de las especies?
Son parte de la misma familia. La prosa se radicaliza y se vuelve más inmigrante, extranjera. Se diasporiza, como dice mi hermana Rosa. Creo que se virtualiza más también la humanidad de los personajes. Y no como una apología, sino como una visión de sujeto y de “realidad”. En definitiva, el proyecto avanza bien.
“Yo no tengo editor”, a partir del mismo orden cronológico en que se narra (hacia atrás), creo que es uno de tus cuentos técnicamente mejor logrados. Y “Siempre te creíste la Virginia Woolf” es llevado por una muy eficaz segunda persona del singular. ¿Buscas romper con los límites de la “linealidad” y la “tercera persona”?
Siempre estoy rompiendo con mis límites en la escritura. A veces esos límites son espacios y estructuras que imagino y que trato de tensarlas al máximo hasta hacerlas reventar.
(…)
Chile tiene dos Nóbel, ¿qué le hace falta?
Tener dos Nóbel no dice demasiado ni dice poco. Argentina no tiene ni uno. Y mira la gran literatura que se produce allí.
:::Libros recomendados:
Autoformato, Claudia Apablaza (Lom ediciones, 2006. http://www.lom.cl/)
Mi nombre en el Google y otros cuentos, antología (Alfaguara, Chile, 2005)

Deja un comentario

*